Archives de tags | WM

Il pleut…

Après ces trois jours d’absence voici un petit retour sur la semaine passée.

Il a plu, il pleut, il pleuvra, je pleure.

Moi qui commençais à faire l’apologie du vélo.  Le vélo c’est rapide, le vélo c’est économique, le vélo c’est bon pour la santé… mais le vélo c’est humide quand il pleut. Et quand il pleut beaucoup, c’est très humide. La météo prévoyait bien de la pluie du matin au soir, mais pour l’instant le matin au moment de partir, il fait beau, au moment de rentrer il pleut à seaux.

A la fin du mois c’est promis je parle mieux allemand que les allemands.

Enfin presque… Sans rentrer dans les détails techniques, en cours nous apprenons à conjuguer les verbes au conditionnel (Konjunktiv II), puis nous apprenons à construire des subordonnées relatives avec des verbes modaux au conditionnel passé : la place des mots dans la phrase est complètement chamboulée et ce genre de phrases est très peu employé dans la langue courante, de ce fait peu de natifs construisent spontanément ce genre de phrase sans se tromper. Notre professeur nous fait travailler une heure en classe sur les subordonnées avec verbes modaux au conditionnel passé, et nous donne à faire quelques exercices pour que ça rentre.

Hier l’Allemagne jouait contre l’Autriche.

Nul besoin de préciser, tout le monde sait que l’on parle de foot. Le match ne représentait pour moi aucun enjeu. Pour nos amis allemands au contraire, le match avait une importance certaine : le Restaurant Universitaire (die Mensa) où j’ai mangé était plein à craquer, toute la ville était là autour de l’écran géant. L’ambiance est décontractée (normal, l’Allemagne se ballade face à l’Autriche). Cela me laisse songeur. Résultat des courses, l’Allemagne l’emporte 6-2 et se qualifie pour l’Euro 2012.

Aujourd’hui cours d’allemand : la prof se tue à répéter que « Stolz » (fierté) et « deutsch » (allemand) sont deux mots qui ne peuvent pas se trouver dans la même phrase. Le sombre passé de l’Allemagne l’interdit. Après trente secondes de réflexion elle se ravise et ajoute une exception : en dehors de la coupe du monde et du sport en général, « stolz » et « deutsch » sont deux mot qui ne doivent pas être associés. En effet, lors de la coupe du monde, une vague noir rouge or déferle sur l’Allemagne, les boutiques sont à court de drapeaux la fierté nationale est réactivée.

Ne sachant pas trop comment prendre congé, je vous laisse donc avec cette vidéo poétique:

Voici ce qui apparaît dans l’ordre:

Vache, connard, cruche, idiot, puis le père: catin, silence.